Romakëve: 7 – 11

Romakëve: 7-10 Romakëve: 7 – 11 Romakëve: 7-12
Romakëve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέ με καὶ διὰ αὐτῆς ἀπέκτεινεν. Latinisht
Latin
Vulgata
11 nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit
Shqip
Albanian
KOASH
11 Sepse mëkati, duke marrë shkak me anë të urdhërimi, më mashtroi, edhe me anë të tij më vrau. Anglisht
English
King James
{7:11} For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me. ]
Meksi
Albanian
(1821)
11Se faji si mori aformi prej asaj porsiet, më gënjeu mua, e me mes të saj më vrau. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Sepse faji, dyke marrë çkak me anë të porosisë, më gënjeu, edhe me anë t’asaj më vrau.
Rusisht
Russian
Русский
11 потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею. Germanisht
German
Deutsch
11 Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse mëkati, duke gjetur rastin me anë të urdhërit, më mashtrojë dhe me anë të tij më vrau. Diodati
Italian
Italiano
11 Infatti il peccato, colta l’occasione per mezzo del comandamento, mi ingannò e mediante quello mi uccise.

Dhiata e Re

[cite]