Romakëve: 7 – 21

Romakëve: 7-20 Romakëve: 7 – 21 Romakëve: 7-22
Romakëve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλόν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται· Latinisht
Latin
Vulgata
21 invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet
Shqip
Albanian
KOASH
21 Unë pra gjej këtë ligj, se kur dua të bëj të mirën, gjendet tek unë e liga, Anglisht
English
King James
{7:21} I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
Meksi
Albanian
(1821)
21E gjej adha nomnë ndë vetëhe time, kur dua të bëj të mirënë, që është e keqia që rri përpara meje. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Gjenj pra këtë nom, se kur dua unë të bënj të-mirënë, gjëndetë tek unë e-liga.
Rusisht
Russian
Русский
21 Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое. Germanisht
German
Deutsch
21 So finde ich mir nun ein Gesetz, der ich will das Gute tun, daß mir das Böse anhangt.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë, pra, po zbuloj këtë ligj: duke dashur të bëj të mirën, e keqja gjindet në mua. Diodati
Italian
Italiano
21 Io scopro dunque questa legge: che volendo fare il bene, in me è presente il male.

Dhiata e Re

[cite]