Romakëve: 7 – 22

Romakëve: 7-21 Romakëve: 7 – 22 Romakëve: 7-23
Romakëve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον, Latinisht
Latin
Vulgata
22 condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem
Shqip
Albanian
KOASH
22 sepse unë, sipas njeriut të brendshëm, ngazëllehem në ligjin e Perëndisë. Anglisht
English
King James
{7:22} For I delight in the law of God after the inward man:
Meksi
Albanian
(1821)
22Sepse gëzonem mbë nom të Perndisë, sikundr’ është njeriu i brëndëshm. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Sepse pas njeriut të-përbrëndësh gjen shëfrim mbë nomn’e Perëndisë;
Rusisht
Russian
Русский
22 Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием; Germanisht
German
Deutsch
22 Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen.
Diodati
Albanian
Shqip
Në fakt unë gjej kënaqësi në ligjin e Perëndisë sipas njeriut të brendshëm, Diodati
Italian
Italiano
22 Infatti io mi diletto nella legge di Dio secondo l’uomo interiore,

Dhiata e Re

[cite]