Romakëve: 7 – 8

Romakëve: 7-7 Romakëve: 7 – 8 Romakëve: 7-9
Romakëve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά. Latinisht
Latin
Vulgata
8 occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
Shqip
Albanian
KOASH
8 Po mëkati, duke marrë shkak me anë të urdhërimit, ngjalli tek unë çdo farë dëshirimi; sepse pa ligj mëkati është i vdekur. Anglisht
English
King James
{7:8} But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin [was] dead.
Meksi
Albanian
(1821)
8E si mori aformi faji, me anë të së porsiturit, bëri mbë mua çdolloi dëshërim, sepse pa nom faji qe i vdekurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po faji dyke marrë çkak me anë të porosisë ngjalli tek unë çdo farë dëshërimi; sepse pa nom faji është i-vdekurë.
Rusisht
Russian
Русский
8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв. Germanisht
German
Deutsch
8 Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.
Diodati
Albanian
Shqip
Por mëkati, duke marrë shkas nga ky urdhërim, ngjalli në mua çdo lakmi, Diodati
Italian
Italiano
8 Il peccato invece, presa occasione da questo comandamento, ha prodotto in me ogni concupiscenza,

Dhiata e Re

[cite]