Romakëve: 7 – 9

Romakëve: 7-8 Romakëve: 7 – 9 Romakëve: 7-10
Romakëve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, Latinisht
Latin
Vulgata
9 ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
Shqip
Albanian
KOASH
9 Edhe unë rroja një herë pa ligj; po kur erdhi urdhërimi, mëkati u ngjall përsëri, e unë vdiqa, Anglisht
English
King James
{7:9} For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
Meksi
Albanian
(1821)
9E unë njëherë rrojë pa nom, ma si erdhi porsia, faji u kthe të rron. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe unë rronjam një herë pa nom; po kur erdhi porosia, faji ungjall përsëri, e unë vdiqa;
Rusisht
Russian
Русский
9 Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, Germanisht
German
Deutsch
9 Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig,
Diodati
Albanian
Shqip
sepse, pa ligj, mëkati është i vdekur. Dikur unë jetoja pa ligj, por, kur erdhi urdhërimi, mëkati u ngjall dhe unë vdiqa, Diodati
Italian
Italiano
9 perché senza la legge, il peccato è morto. Ci fu un tempo in cui io vivevo senza la legge, ma essendo venuto il comandamento, il peccato prese vita ed io morii,

Dhiata e Re

[cite]