Romakëve: 9 – 6

Romakëve: 9-5 Romakëve: 9 – 6 Romakëve: 9-7
Romakëve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ ᾿Ισραήλ, οὗτοι ᾿Ισραήλ, Latinisht
Latin
Vulgata
6 non autem quod exciderit verbum Dei non enim omnes qui ex Israhel hii sunt Israhel
Shqip
Albanian
KOASH
6 Dhe nuk është se ka rënë poshtë fjala e Perëndisë. Sepse të gjithë sa janë prej Izraelit, këta nuk janë Izrael; Anglisht
English
King James
{9:6} Not as though the word of God hath taken none effect. For they [are] not all Israel, which are of Israel:
Meksi
Albanian
(1821)
6E nukë mund të bjerë mbë dhe fjal’ e Perndisë, sepse jo gjith’ ata që janë nga filia e Israilit, këta janë Israilit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Po nukë munt të jetë që të ketë rënë poshtë fjal’e Perëndisë. Sepse gjithë sa janë prej Israilit, këta nukë janë Israil;
Rusisht
Russian
Русский
6 Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля; Germanisht
German
Deutsch
6 Aber nicht sage ich solches, als ob Gottes Wort darum aus sei. Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind;
Diodati
Albanian
Shqip
Por kjo nuk do të thotë se fjala e Perëndisë ra poshtë, sepse jo të gjithë që janë nga Izraeli janë Izrael. Diodati
Italian
Italiano
6 Tuttavia non è che la parola di Dio sia caduta a terra, poiché non tutti quelli che sono d’Israele sono Israele.

Dhiata e Re

[cite]