Veprat: 10 – 34

Veprat: 10-33 Veprat: 10 – 34 Veprat: 10-35
Veprat – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ανοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα αὐτοῦ εἶπεν· ἐπ᾿ ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστι προσωπολήπτης ὁ Θεός, Latinisht
Latin
Vulgata
34 aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus
Shqip
Albanian
KOASH
34Atëherë Pjetri hapi gojën e tha: Me të vërtetë po e marr vesh se Perëndia s’mban anë njeriu; Anglisht
English
King James
{10:34} Then Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Meksi
Albanian
(1821)
34Edhe Petrua si hapi gojënë, tha: Me të vërteta e njoh se Perndia nukë vështron ndë faqe të njerëzet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Atëhere Pjetri hapi gojën’e tha. Me të-vërtetë po e marr vesh, se Perëndia s’mban anë njeriu;
Rusisht
Russian
Русский
34 Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен, Germanisht
German
Deutsch
34 Petrus aber tat seinen Mund auf und sprach: Nun erfahr ich mit der Wahrheit, daß Gott die Person nicht ansieht;
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Pjetri hapi gojën dhe tha: ”Në të vërtetë unë po e marr vesh se Perëndia nuk tregohet i anshëm; Diodati
Italian
Italiano
34 Allora Pietro, aperta la bocca disse: «In verità io comprendo che Dio non usa alcuna parzialità;

Dhiata e Re

[cite]