Veprat: 11 – 16

Veprat: 11-15 Veprat: 11 – 16 Veprat: 11-17
Veprat – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος Κυρίου ὡς ἔλεγεν· ᾿Ιωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι ᾿Αγίῳ. Latinisht
Latin
Vulgata
16 recordatus sum autem verbi Domini sicut dicebat Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto
Shqip
Albanian
KOASH
16Atëherë më ra ndër mend fjala e Zotit që thoshte: Joani pagëzoi me ujë, po ju do të pagëzoheni me Frymë të Shenjtë. Anglisht
English
King James
{11:16} Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
Meksi
Albanian
(1821)
16E më erdhi ndë fiqir fjala e Zotit, kur thosh, që: Ioanni pagëzoi me ujë, ma juvet do të pagëzoneni me Shpirt Shënjt. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Atëhere më ra ndër mënti fjal’ e Zotit që thoshte, Joani pagëzoj me ujë, po ju dotë pagëzohi me Frymë të-Shënjtëruarë.
Rusisht
Russian
Русский
16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: ‘Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым’. Germanisht
German
Deutsch
16 Da dachte ich an das Wort des HERRN, als er sagte: “Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen Geist getauft werden.”
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë m’u kujtua fjala e Zotit që thoshte: “Gjoni pagëzoi me ujë, por ju do të pagëzoheni me Frymën e Shenjtë”. Diodati
Italian
Italiano
16 Mi ricordai allora della parola del Signore che diceva: “Giovanni ha battezzato con acqua, ma voi sarete battezzati con lo Spirito Santo”.

Dhiata e Re

[cite]