Veprat: 8 – 3

Veprat: 8-2 Veprat: 8 – 3 Veprat: 8-4
Veprat – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. Latinisht
Latin
Vulgata
3 Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam
Shqip
Albanian
KOASH
3Edhe Sauli kryente bastisje ndaj kishës, duke hyrë nëpër shtëpitë, e duke hequr zvarrë burra e gra i hidhte në burg. Anglisht
English
King James
{8:3} As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed [them] to prison.
Meksi
Albanian
(1821)
3E Savllua prishte Qishënë tuke hirë shtëpi mbë shtëpi e tuke zbranisurë burra e gra, e i vij ndë hapsanë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe Savlli i bënte keq kishësë, dyke hyrë ndëpër shtëpirat, e dyke hequrë svarë burra e gra i hithte ndë burk.
Rusisht
Russian
Русский
3 А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. Germanisht
German
Deutsch
3 Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Sauli po shkatërronte kishën: hynte shtëpi më shtëpi, merrte me vete burra dhe gra dhe i fuste në burg. Diodati
Italian
Italiano
3 Ma Saulo devastava la chiesa entrando di casa in casa, trascinava via uomini e donne e li metteva in prigione.

Dhiata e Re

[cite]