Zbulesa: 10 – 9

Zbulesa: 10-8 Zbulesa: 10 – 9 Zbulesa: 10-10
Zbulesa – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀπῆλθα πρὸς τὸν ἄγγελον, λέγων αὐτῷ δοῦναί μοι τὸ βιβλιδάριον. καὶ λέγει μοι· λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό, καὶ πικρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ᾿ ἐν τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι. Latinisht
Latin
Vulgata
9 et abii ad angelum dicens ei ut daret mihi librum et dicit mihi accipe et devora illum et faciet amaricare ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce tamquam mel
Shqip
Albanian
KOASH
9 Edhe shkova tek engjëlli e i thashë: “Më jep libërthin.” Edhe ai më thotë: “Merre dhe haje atë, edhe do të hidhërojë barkun tënd, por në gojën tënde do të jetë i ëmbël si mjaltë.” Anglisht
English
King James
{10:9} And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it,] and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
Meksi
Albanian
(1821)
9E vajta tek ëngjëlli, e i thaçë atij: Nëmë kartënë. E ai më thotë: Merre, e hae atë; e do të të pikëllojë barkunë tënd, ma ndë gojë tënde do të jetë e ëmblë posi mjaltë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe vajta tek ëngjëlli, e i thashë, Ep-më vivlizënë. Edhe ay më thotë, Merr-e, edhe haj-e atë; edhe dotë hidhëronjë barkunë t’ënt, po ndë gojët t’ënde dotë jet’ e-ëmbëlë posi mjaltë.
Rusisht
Russian
Русский
9 И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. Germanisht
German
Deutsch
9 Und ich ging hin zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein! Und er sprach zu mir: Nimm hin und verschling es! und es wird dich im Bauch grimmen; aber in deinem Munde wird’s süß sein wie Honig.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe shkova tek engjëlli dhe i thashë: ”Më jep libërthin”. Dhe ai më tha: ”Merre dhe gllabëroje atë dhe ai do ta hidhërojë të brëndëshmet e tua, por në gojën tënde do të jetë i ëmbël si mjaltë”. Diodati
Italian
Italiano
9 Io allora andai dall’angelo, dicendogli: «Dammi il libretto». Ed egli mi disse: «Prendi e divoralo ed esso renderà amare le tue viscere, ma nella tua bocca sarà dolce come miele».

Dhiata e Re

[cite]