Zbulesa: 11 – 12

Zbulesa: 11-11 Zbulesa: 11 – 12 Zbulesa: 11-13
Zbulesa – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν αὐτοῖς· ἀνάβητε ὧδε. καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
12 et audierunt vocem magnam de caelo dicentem illis ascendite huc et ascenderunt in caelum in nube et viderunt illos inimici eorum
Shqip
Albanian
KOASH
12 Edhe dëgjuan një zë të madh nga qielli që u thoshte atyre: “Ngjituni këtu.” Edhe u ngjitën në qiell mbi re. Edhe armiqtë e tyre i panë ata. Anglisht
English
King James
{11:12} And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
Meksi
Albanian
(1821)
12E digjuanë një zë të madh nga qielli, që u tha ature: Hipëni këtu; e hipnë ndë qiell mbë një mjergullë; e i panë ata armiqt’ e ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe dëgjuanë një zë të-math nga qielli që u thoshte atyreve, Hipni këtu. Edhe hipnë ndë qiellt mbë ret; edhe armiqt’ e atyreve i panë ata.
Rusisht
Russian
Русский
12 И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их. Germanisht
German
Deutsch
12 Und sie hörten eine große Stimme von Himmel zu ihnen sagen: Steiget herauf! und sie stiegen auf in den Himmel in einer Wolke, und es sahen sie ihre Feinde.
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe dëgjuan një zë të madh nga qielli duke u thënë atyre: ”Ngjituni këtu lart”. Dhe u ngjitën në qiell në një re; dhe armiqtë e tyre i panë. Diodati
Italian
Italiano
12 Essi udirono quindi una gran voce dal cielo che disse loro: «Salite quassù». Cosí essi salirono al cielo in una nuvola e i loro nemici li videro.

Dhiata e Re

[cite]