Zbulesa: 13 – 15

Zbulesa: 13-14 Zbulesa: 13 – 15 Zbulesa: 13-16
Zbulesa – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐδόθη αὐτῷ πνεῦμα δοῦναι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ, ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα ἀποκτανθῶσι. Latinisht
Latin
Vulgata
15 et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantur
Shqip
Albanian
KOASH
15 Edhe iu dha asaj t’i japë frymë ikonës së bishës, aq sa edhe të flasë ikona e bishës, edhe të bëjë që të vriten ata që s’i falen ikonës së bishës. Anglisht
English
King James
{13:15} And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
Meksi
Albanian
(1821)
15E ju dha asaj të ip Shpirt mbë Ikonë të bishësë, që të flasjë edhe Ikon’ e bishësë, e të bëjë që ata që nuk’ i falenë ikonësë bishësë të vritenë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe i udha asaj t’i apë frymë ikonës’ së bishësë, kaqë sa edhe të flasë ikon’ e bishësë, edhe të bënjë që të vriten’ ata që s’i falen’ ikonës’ së bishësë.
Rusisht
Russian
Русский
15 И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя. Germanisht
German
Deutsch
15 Und es ward ihm gegeben, daß es dem Bilde des Tiers den Geist gab, daß des Tiers Bild redete und machte, daß alle, welche nicht des Tiers Bild anbeteten, getötet würden.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe iu dha t’i japë një frymë figurës së bishës, aq sa figura e bishës të flasë, edhe të bëjë që të gjithë ata të cilët nuk e adhuronin figurën e bishës, të vriteshin. Diodati
Italian
Italiano
15 E le fu concesso di dare uno spirito all’immagine della bestia, affinché l’immagine della bestia parlasse, e di far sí che tutti coloro che non adoravano l’immagine della bestia fossero uccisi.

Dhiata e Re

[cite]