Zbulesa: 16 – 14

Zbulesa: 16-13 Zbulesa: 16 – 14 Zbulesa: 16-15
Zbulesa – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰσὶ γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας ἐκείνης τῆς μεγάλης τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος Latinisht
Latin
Vulgata
14 sunt enim spiritus daemoniorum facientes signa et procedunt ad reges totius terrae congregare illos in proelium ad diem magnum Dei omnipotentis
Shqip
Albanian
KOASH
14 sepse janë frymë demonësh që bëjnë shenja, të cilat shkojnë tek mbretërit e dheut dhe të gjithë botës, që t’i mbledhin ata për luftën e asaj dite të madhe të Perëndisë së Gjithpushtetshëm. Anglisht
English
King James
{16:14} For they are the spirits of devils, working miracles, [which] go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
Meksi
Albanian
(1821)
14Sepse janë shpirtëre të dhemonëvet që bëjënë çudira, e venë ndë mbretërë të dheut, e të gjithë diniasë, të mbëjedhënë ata për luftë të asaj ditësë madhe të Perndisë fuqimadhit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Sepse janë fryma djajsh që bënjënë shënja, të-cilatë venë te mbretërit’ e (dheut edhe të) gjithë botësë, që të mbledhën’ ata për luftën’ e asaj ditës’ së-madhe të Perëndisë Gjithëpushtetës.
Rusisht
Russian
Русский
14 это–бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя. Germanisht
German
Deutsch
14 denn es sind Geister der Teufel, die tun Zeichen und gehen aus zu den Königen auf dem ganzen Kreis der Welt, sie zu versammeln in den Streit auf jenen Tag Gottes, des Allmächtigen.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse në fakt janë fryma të demonëve që bëjnë mrekulli, që shkojnë te mbretërit e dheut dhe të gjithë botës, që t’i mbledhin për luftën e ditës së madhe të Perëndisë së Plotfuqishëm. Diodati
Italian
Italiano
14 Essi infatti sono spiriti di demoni che fanno prodigi e vanno dai re della terra e del mondo intero, per radunarli per la guerra del gran giorno di Dio Onnipotente.

Dhiata e Re

[cite]