Zbulesa: 8 – 5

Zbulesa: 8-4 Zbulesa: 8 – 5 Zbulesa: 8-6
Zbulesa – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτὸν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν. καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός. Latinisht
Latin
Vulgata
5 et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terraemotus
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe engjëlli mori temjanicën dhe e mbushi nga zjarri i therores dhe e hodhi në tokë. Edhe u bënë zëra e bubullima e vetëtima e tërmet. Anglisht
English
King James
{8:5} And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
Meksi
Albanian
(1821)
5E mori Ëngjëlli thimjaton’ e artë, e mbushi atë nga zjari i thisiastirit, e e shtiu mbë dhe, e u bënë zënja, e brubullima, e vetëtima, e tërmet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe ëngjëlli mori tymtarinë, edhe e mbushi nga zjarri i theroresë edhe e hodhi ndë dhet; edhe ubënë zëra e bumbullima e vetëtima e tërmet.
Rusisht
Russian
Русский
5 И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение. Germanisht
German
Deutsch
5 Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj enjëlli mori temianicën, e mbushi nga zjarri i altarit dhe e hodhi mbi dhe; dhe u bënë zëra, bubullima, vetima dhe një tërmet. Diodati
Italian
Italiano
5 Poi l’angelo prese il turibolo, lo riempí del fuoco dell’altare e lo gettò sulla terra; e si fecero voci, tuoni, lampi e un terremoto.

Dhiata e Re

[cite]