Zbulesa: 9 – 14

Zbulesa: 9-13 Zbulesa: 9 – 14 Zbulesa: 9-15
Zbulesa – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγοντος τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ· ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα, λῦσον τοὺς τέσσαρας ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ. Latinisht
Latin
Vulgata
14 dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate
Shqip
Albanian
KOASH
14 që i thoshte engjëllit të gjashtë që kishte trumbetën: “Zgjidh të katër engjëjt që janë lidhur mbi lumin e madh Eufrat.” Anglisht
English
King James
{9:14} Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
Meksi
Albanian
(1821)
14Që thosh Ëngjëllit së gjashtë, atij që kish zurnanë: Cgjidhi të katër ëngjëjtë që janë lidhurë ndë lumë të madh, ndë Efrat. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Që i thoshte të-gjashttit ëngjëll që kishte trumbetënë, Sgith të katrë ëngjëjtë që janë lidhurë mbë lumin’ e-math Efrat.
Rusisht
Russian
Русский
14 говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате. Germanisht
German
Deutsch
14 die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat.
Diodati
Albanian
Shqip
që i thoshte engjëllit të gjashtë që kishte borinë: ”Zgjidh të katër engjëjt që janë të lidhur në Lumin e madh, Eufratin”. Diodati
Italian
Italiano
14 che diceva al sesto angelo che aveva la tromba: «Sciogli i quattro angeli che sono legati sul grande fiume Eufrate».

Dhiata e Re

[cite]