1 Joanit: 3 – 21

1 Joanit: 3-20 1 Joanit: 3 – 21 1 Joanit: 3-22
1 Joanit – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀγαπητοί, ἐὰν ἡ καρδία ἡμῶν μὴ καταγινώσκῃ ἡμῶν, παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν, Latinisht
Latin
Vulgata
21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum
Shqip
Albanian
KOASH
21 Të dashur, nëse nuk na dënon zemra jonë, kemi guxim tek Perëndia. Anglisht
English
King James
{3:21} Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God.
Meksi
Albanian
(1821)
21Të dashurë, ndë mos na dëmëton (qërton) nevet zëmëra jonë, kemi tharos përpara Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Të-dashurë, ndë mos na dënon zëmëra jonë, kemi kuxim te Perëndia;
Rusisht
Russian
Русский
21 Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу, Germanisht
German
Deutsch
21 Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott,
Diodati
Albanian
Shqip
Shumë të dashur, nëse zemra jonë nuk na dënon, kemi siguri para Perëndisë; Diodati
Italian
Italiano
21 Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio

Dhiata e Re

[cite]