1 Joanit: 3-20 1 Joanit: 3 – 21 1 Joanit: 3-22 1 Joanit – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀγαπητοί, ἐὰν ἡ καρδία ἡμῶν μὴ καταγινώσκῃ ἡμῶν, παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν, | Latinisht Latin Vulgata |
21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum |
Shqip Albanian KOASH |
21 Të dashur, nëse nuk na dënon zemra jonë, kemi guxim tek Perëndia. | Anglisht English King James |
{3:21} Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God. |
Meksi Albanian (1821) |
21Të dashurë, ndë mos na dëmëton (qërton) nevet zëmëra jonë, kemi tharos përpara Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Të-dashurë, ndë mos na dënon zëmëra jonë, kemi kuxim te Perëndia; |
Rusisht Russian Русский |
21 Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу, | Germanisht German Deutsch |
21 Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott, |
Diodati Albanian Shqip |
Shumë të dashur, nëse zemra jonë nuk na dënon, kemi siguri para Perëndisë; | Diodati Italian Italiano |
21 Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio |
[cite]