1 Joanit: 3 – 22

1 Joanit: 3-21 1 Joanit: 3 – 22 1 Joanit: 3-23
1 Joanit – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὃ ἐὰν αἰτῶμεν λαμβάνομεν παρ᾿ αὐτοῦ, ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν. Latinisht
Latin
Vulgata
22 et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus
Shqip
Albanian
KOASH
22 Edhe çfarëdo që të kërkojmë, e marrim nga ai, sepse ruajmë urdhërimet e tij, edhe bëjmë ato që i pëlqejnë atij. Anglisht
English
King James
{3:22} And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
Meksi
Albanian
(1821)
22E çdofarë punë që të kërkojmë, e marrëmë prej si, sepse ruajmë porsit’ e tij, e bëjmë përpara si ato punëra që i pëlqejënë atij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Edhe çdo që të lypëjmë, e marrëmë nga ay, sepse ruajmë porosit’ e ati, edhe bëjmë të pëlqyeratë përpara ati.
Rusisht
Russian
Русский
22 и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним. Germanisht
German
Deutsch
22 und was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe ç’të kërkojmë, e marrim nga ai, sepse zbatojmë urdhërimet e tij dhe bëjmë gjërat që janë të pëlqyera prej tij. Diodati
Italian
Italiano
22 e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli sono gradite.

Dhiata e Re

[cite]