1 Joanit: 3-21 1 Joanit: 3 – 22 1 Joanit: 3-23 1 Joanit – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὃ ἐὰν αἰτῶμεν λαμβάνομεν παρ᾿ αὐτοῦ, ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν. | Latinisht Latin Vulgata |
22 et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus |
Shqip Albanian KOASH |
22 Edhe çfarëdo që të kërkojmë, e marrim nga ai, sepse ruajmë urdhërimet e tij, edhe bëjmë ato që i pëlqejnë atij. | Anglisht English King James |
{3:22} And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. |
Meksi Albanian (1821) |
22E çdofarë punë që të kërkojmë, e marrëmë prej si, sepse ruajmë porsit’ e tij, e bëjmë përpara si ato punëra që i pëlqejënë atij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Edhe çdo që të lypëjmë, e marrëmë nga ay, sepse ruajmë porosit’ e ati, edhe bëjmë të pëlqyeratë përpara ati. |
Rusisht Russian Русский |
22 и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним. | Germanisht German Deutsch |
22 und was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe ç’të kërkojmë, e marrim nga ai, sepse zbatojmë urdhërimet e tij dhe bëjmë gjërat që janë të pëlqyera prej tij. | Diodati Italian Italiano |
22 e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli sono gradite. |
[cite]