1 Joanit: 4-6 1 Joanit: 4 – 7 1 Joanit: 4-8 1 Joanit – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Αγαπητοί, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστι, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν Θεόν. | Latinisht Latin Vulgata |
7 carissimi diligamus invicem quoniam caritas ex Deo est et omnis qui diligit ex Deo natus est et cognoscit Deum |
Shqip Albanian KOASH |
7 Të dashur, le të duam njëri-tjetrin, sepse dashuria është nga Perëndia, edhe kushdo që ka dashuri ka lindur prej Perëndisë edhe e njeh Perëndinë. | Anglisht English King James |
{4:7} Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
Meksi Albanian (1821) |
7Të dashurë, le të duamë njeri-jatërinë, sepse dashuria është nga Perndia. E ai që do, është lerë nga Perndia e njeh Perndinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Të-dashurë, letë duamë njëri tjatërinë; sepse dashuria është nga Perëndia; edhe kushdo që do ka lindurë prej Perëndisë, edhe e njeh Perëndinë. |
Rusisht Russian Русский |
7 Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. | Germanisht German Deutsch |
7 Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebhat, der ist von Gott geboren und kennt Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
Shumë të dashur, le ta duam njeri tjetrin, sepse dashuria është nga Perëndia dhe kushdo që do, ka lindur nga Perëndia dhe e njeh Perëndinë. | Diodati Italian Italiano |
7 Carissimi, amiamoci gli uni gli altri poiché l’amore è da Dio e chiunque ama è nato da Dio e conosce Dio. |
[cite]