1 Korintasve: 1-26 1 Korintasve: 1 – 27 1 Korintasve: 1-28 1 Korintasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεὸς ἵνα τοὺς σοφοὺς καταισχύνῃ, καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεὸς ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά, | Latinisht Latin Vulgata |
27 sed quae stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit Deus ut confundat fortia |
Shqip Albanian KOASH |
27 Po Perëndia zgjodhi marrëzitë e botës, që të turpërojë të diturit; edhe Perëndia zgjodhi dobësitë e botës, që të turpërojë të fortët; | Anglisht English King James |
{1:27} But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
Meksi Albanian (1821) |
27Po punët’ e marra të botësë zgjodhi Perndia, që të turpërojë sofotë, edhe punërat’ e smundura të botësë zgjodhi Perndia, që të turpërojë të fortatë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Po Perëndia sgjodhi të-marrat’e botësë, që të turpëronjë të-dituritë; edhe Perëndia sgjodhi të-dobëtat’e botësë, që të turpëronjë të-fortatë; |
Rusisht Russian Русский |
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; | Germanisht German Deutsch |
27 Sondern was töricht ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er die Weisen zu Schanden mache; und was schwach ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er zu Schanden mache, was stark ist; |
Diodati Albanian Shqip |
por Perëndia ka zgjedhur gjërat e marra të botës për të turpëruar të urtët; dhe Perëndia ka zgjedhur gjërat e dobëta të botës për të turpëruar të fortët; | Diodati Italian Italiano |
27 ma Dio ha scelto le cose stolte del mondo per svergognare le savie; e Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti; |
[cite]