1 Korintasve: 11-11 1 Korintasve: 11 – 12 1 Korintasve: 11-13 1 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτω καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
12 nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo |
Shqip Albanian KOASH |
12 Sepse sikurse gruaja është prej burrit, kështu edhe burri është me anë të gruas; edhe të gjitha janë nga Perëndia. | Anglisht English King James |
{11:12} For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of god. |
Meksi Albanian (1821) |
12Sepse sikundr’ është gruaja nga burri, kështu edhe burri me anë të gruasë, e të gjitha nga Perndia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Sepse sikundrë gruaja është prej burrit, kështu edhe burri është me anë të gruasë; edhe të-gjitha janë prej Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
12 Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же–от Бога. | Germanisht German Deutsch |
12 denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse sikurse gruaja vjen nga burri, ashtu edhe burri lind nëpërmjet gruas, dhe çdo gjë vjen nga Perëndia. | Diodati Italian Italiano |
12 perché come la donna proviene dall’uomo, cosí anche l’uomo nasce per mezzo della donna, e ogni cosa è da Dio. |
[cite]