1 Korintasve: 11-16 1 Korintasve: 11 – 17 1 Korintasve: 11-18 1 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον, ἀλλ᾿ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε. | Latinisht Latin Vulgata |
17 hoc autem praecipio non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis |
Shqip Albanian KOASH |
17 Edhe duke ju porositur këtë nuk ju lëvdoj, se mblidheni jo për më të mirën, po për më të keqen. | Anglisht English King James |
{11:17} Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not, that ye come together not for the better, but for the worse. |
Meksi Albanian (1821) |
17E këtë u porsit juvet e nuk’ u mbur, sepse nukë mbëjidheni mbë më të mirënë po mbë më të ligënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe dyke porositurë këtë nuk’ u lëvdonj, se mblidheni jo për më të-mirënë, po për më të-keqenë. |
Rusisht Russian Русский |
17 Но, предлагая сие, не хвалю [вас], что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. | Germanisht German Deutsch |
17 Ich muß aber dies befehlen: Ich kann’s nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt. |
Diodati Albanian Shqip |
Por, duke porositur këtë, unë nuk ju lavdëroj, se ju mblidheni, jo për më të mirën, po për më të keqen. | Diodati Italian Italiano |
17 Ora in quello che vi ordino, io non vi lodo, perché vi riunite non per il meglio, ma per il peggio, |
[cite]