1 Korintasve: 12-11 1 Korintasve: 12 – 12 1 Korintasve: 12-13 1 Korintasve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστι καὶ μέλη ἔχει πολλά, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ σώματος τοῦ ἑνός, πολλὰ ὄντα, ἕν ἐστι σῶμα, οὕτω καὶ ὁ Χριστός· | Latinisht Latin Vulgata |
12 sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus |
Shqip Albanian KOASH |
12 Sepse ashtu siç është trupi një, edhe ka shumë gjymtyrë, edhe gjithë gjymtyrët e një trupi, ndonëse janë shumë, bëjnë një trup, kështu edhe Krishti. | Anglisht English King James |
{12:12} For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ. |
Meksi Albanian (1821) |
12Sepse sikundr’ është një kurmi, e ka shumë anë, e gjithë anët’ e njëit kurmit ndonëse janë shumë, është një kurm vetëmë, ashtu edhe Krishti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Sepse sikundrë trupi është një, edhe ka shumë anë, edhe gjithë anët’e një trupi, ndonëse janë shumë, bënjënë një trup, kështu edhe Krishti. |
Rusisht Russian Русский |
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, –так и Христос. | Germanisht German Deutsch |
12 Denn gleichwie ein Leib ist, und hat doch viele Glieder, alle Glieder aber des Leibes, wiewohl ihrer viel sind, doch ein Leib sind: also auch Christus. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti. | Diodati Italian Italiano |
12 Come infatti il corpo è uno, ma ha molte membra, e tutte le membra di quell’unico corpo, pur essendo molte, formano un solo corpo, cosí è anche Cristo. |
[cite]