1 Korintasve: 12-16 1 Korintasve: 12 – 17 1 Korintasve: 12-18 1 Korintasve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις; | Latinisht Latin Vulgata |
17 si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus |
Shqip Albanian KOASH |
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte i gjithi dëgjim, ku do të ishte nuhatja? | Anglisht English King James |
{12:17} If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling? |
Meksi Albanian (1821) |
17Të qe gjithë kurmi një si, ku do t’ish të digjuaritë? Të qe gjithë vesh, ku do t’ish hunda? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku dotë ishte të-dëgjuarëtë? po ë ishte gjithë trupi të-dëgjuarë, ku dot’ ishte të-marrëtë erë? |
Rusisht Russian Русский |
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? | Germanisht German Deutsch |
17 Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch? |
Diodati Albanian Shqip |
Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit? | Diodati Italian Italiano |
17 Se tutto il corpo fosse occhio, dove sarebbe l’udito? Se tutto fosse udito, dove sarebbe l’odorato? |
[cite]