1 Korintasve: 14-27 1 Korintasve: 14 – 28 1 Korintasve: 14-29 1 Korintasve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ, ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ Θεῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
28 si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo |
Shqip Albanian KOASH |
28 Dhe në mos pastë përkthyes, le të heshtë në kishë, edhe le të flasë me veten e tij dhe me Perëndinë. | Anglisht English King James |
{14:28} But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. |
Meksi Albanian (1821) |
28Ma ndë mos qoftë kush të ksijisjë, le të pushojënë ndë qishë, ma me vetëhe të ture e me Perndinë le të kuvëndojënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
28 Po ndë mos pastë përkthenjës, letë heshtnjë ndë kishët, edhe letë flasë me vetëhen’e ti e me Perëndinë. |
Rusisht Russian Русский |
28 Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу. | Germanisht German Deutsch |
28 Ist aber kein Ausleger da, so schweige er in der Gemeinde, rede aber sich selber und Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
Por nëse nuk ka iterpretues, le të heshtë në kishë dhe le të flasë me veten e tij dhe me Perëndinë. | Diodati Italian Italiano |
28 Ma se non vi è chi interpreti, si taccia nella chiesa chi parla in altra lingua, ma parli a se stesso e a Dio. |
[cite]