1 Korintasve: 14-36 1 Korintasve: 14 – 37 1 Korintasve: 14-38 1 Korintasve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγνωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν, ὅτι τοῦ Κυρίου εἰσίν ἐντολαί· | Latinisht Latin Vulgata |
37 si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata |
Shqip Albanian KOASH |
37 Në i duket ndonjërit se është profet ose njeri shpirtëror, le të dijë se këto që po ju shkruaj janë porosi të Zotit. | Anglisht English King James |
{14:37} If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord. |
Meksi Albanian (1821) |
37Ndë mbahetë njeri për profit a për njeri i Shpirtit, le të dijë mirë, se ato që u shkruaj juvet, janë porsi të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Ndë i duketë ndonjëj se është profit a njeri shpirtëriak, letë njohë se ato që u shkruanj juve janë pososi të Zotit; |
Rusisht Russian Русский |
37 Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни. | Germanisht German Deutsch |
37 So sich jemand läßt dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote. |
Diodati Albanian Shqip |
Në qoftë se dikush mendon se është profet ose frymëror, le të njohë se ato që po ju shkruaj janë urdhërime të Zotit. | Diodati Italian Italiano |
37 Se uno si stima essere profeta o spirituale, riconosca che le cose che vi scrivo sono comandamenti del Signore. |
[cite]