1 Korintasve: 15-20 1 Korintasve: 15 – 21 1 Korintasve: 15-22 1 Korintasve – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐπειδὴ γὰρ δι᾿ ἀνθρώπου ὁ θάνατος, καὶ δι᾿ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
21 quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum |
Shqip Albanian KOASH |
21 Sepse sikurse vdekja erdhi me anë njeriu, kështu edhe ngjallja e të vdekurve është me anë njeriu. | Anglisht English King James |
{15:21} For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead. |
Meksi Albanian (1821) |
21Sepse sikundr’ erdhi nga ana e njëit njeriut vdekëja, kështu edhe të ngjallturit’ e së vdekuret me anë të të njëit njeriut. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Sepse sikundrë vdekja erdhi me anë njeriu, kështu edhe të-ngjallurit’e të-vdekuret është me anë njeriu. |
Rusisht Russian Русский |
21 Ибо, как смерть через человека, [так] через человека и воскресение мертвых. | Germanisht German Deutsch |
21 Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse, ashtu si erdhi vdekja me anë të një njeriu, kështu erdhi dhe ringjallja e të vdekurve me anë të një njeriu. | Diodati Italian Italiano |
21 Infatti, siccome per mezzo di un uomo è venuta la morte, cosí anche per mezzo di un uomo è venuta la risurrezione dei morti. |
[cite]