1 Korintasve: 15 – 24

1 Korintasve: 15-23 1 Korintasve: 15 – 24 1 Korintasve: 15-25
1 Korintasve – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδῷ τὴν βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν. Latinisht
Latin
Vulgata
24 deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem
Shqip
Albanian
KOASH
24 Pastaj do të jetë fundi, kur t’ia dorëzojë mbretërinë Perëndisë dhe Atit, kur të asgjësojë çdo kryesi dhe çdo pushtet e fuqi. Anglisht
English
King James
{15:24} Then [cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
Meksi
Albanian
(1821)
24Pastaje të sosurit’ e jetësë, kur të apë mbretërinë nde Perndia e babai, kur të prishjë çdo zotëri, e çdo eksusi, e çdo fuqi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Pastaj dotë jetë fundi, kur të apë mbretërinë ndë dorët të Perëndisë edhe Atit; kur të prishnjë çdo urdhër e çdo pushtet e fuqi.
Rusisht
Russian
Русский
24 А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу. Germanisht
German
Deutsch
24 darnach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj do të vijë fundi, kur ai t’ia dorëzojë mbretërinë Perëndisë Atë, pasi të ketë asgjësuar çfarëdo sundimi, çdo pushtet e fuqi. Diodati
Italian
Italiano
24 Poi verrà la fine, quando rimetterà il regno nelle mani di Dio Padre, dopo aver annientato ogni dominio, ogni potestà e potenza.

Dhiata e Re

[cite]