1 Korintasve: 15 – 23

1 Korintasve: 15-22 1 Korintasve: 15 – 23 1 Korintasve: 15-24
1 Korintasve – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ· Latinisht
Latin
Vulgata
23 unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius
Shqip
Albanian
KOASH
23 Po gjithësecili në radhën e tij: Krishti është pema e parë, pastaj sa janë të Krishtit, në ardhjen e tij për së dyti; Anglisht
English
King James
{15:23} But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
Meksi
Albanian
(1821)
23Gjithëkush mbë vënd të tij. Krishti i pari i së ngjallturet. Do të ngjallenë pastaj ata që janë të Krishtit, ata që kanë besuarë mbë t’ardhurë të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Po gjithë-sicili ndë radhët të ti; Krishti është pem’ e-parë, pastaj sa janë të Krishtit, mbë të-ardhurit t’ati për së-dyti;
Rusisht
Russian
Русский
23 каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. Germanisht
German
Deutsch
23 Ein jeglicher aber in seiner Ordnung: der Erstling Christus; darnach die Christo angehören, wenn er kommen wird;
Diodati
Albanian
Shqip
por secili sipas radhës së vet: Krishti, fryti i parë, pastaj ata që janë të Krishtit, në ardhjen e tij Diodati
Italian
Italiano
23 ma ciascuno nel proprio ordine: Cristo la primizia, poi coloro che sono di Cristo alla sua venuta.

Dhiata e Re

[cite]