1 Korintasve: 2 – 4

1 Korintasve: 2-3 1 Korintasve: 2 – 4 1 Korintasve: 2-5
1 Korintasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν πειθοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ἀλλ᾿ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καὶ δυνάμεως, Latinisht
Latin
Vulgata
4 et sermo meus et praedicatio mea non in persuasibilibus sapientiae verbis sed in ostensione Spiritus et virtutis
Shqip
Albanian
KOASH
4 Edhe fjala ime dhe predikimi im nuk u bënë me fjalë diturie njeriu që mbushin mendjen, po me dëftim Fryme e fuqie, Anglisht
English
King James
{2:4} And my speech and my preaching [was] not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
Meksi
Albanian
(1821)
4E fjala ime, edhe dhidhahia ime qenë jo fjalë të dërtuara me të dijturit’ e njerëzet, po me të dëftuarë të Shpirtit e të fuqisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe fjala ime edhe të-lëçituritë t’im nuk’ ubënë me fjalë diturie njeriu që mbushnjënë mëndjenë, po me të-dëftyerë Fryme e fuqie;
Rusisht
Russian
Русский
4 И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы, Germanisht
German
Deutsch
4 und mein Wort und meine Predigt war nicht in vernünftigen Reden menschlicher Weisheit, sondern in Beweisung des Geistes und der Kraft,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe fjala ime dhe predikimi im nuk u bënë me fjalë mbushamendëse nga dituria njerëzore, por në dëftim të Frymës dhe të fuqisë, Diodati
Italian
Italiano
4 La mia parola e la mia predicazione non consistettero in parole persuasive di umana sapienza, ma in dimostrazione di Spirito e di potenza,

Dhiata e Re

[cite]