1 Korintasve: 3-14 1 Korintasve: 3 – 15 1 Korintasve: 3-16 1 Korintasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται, ζημιωθήσεται, αὐτὸς δὲ σωθήσεται, οὕτως δὲ ὡς διὰ πυρός. | Latinisht Latin Vulgata |
15 si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem |
Shqip Albanian KOASH |
15 nëse digjet puna e ndonjërit, do t’i bëhet dëm, por ai vetë do të shpëtojë, porsi nëpërmjet zjarrit. | Anglisht English King James |
{3:15} If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
Meksi Albanian (1821) |
15E cilitdo që t’i digjetë puna, do të dëmëtonetë, po ai do të shpëtojë, ma kështu si ndëpërmes të zjarit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Ndë udjektë puna e dnonjëjt, dot’i bënetë dëm; po ay vetë dotë shpëtonjë, posi prej zjarrit. |
Rusisht Russian Русский |
15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня. | Germanisht German Deutsch |
15 Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch durchs Feuer. |
Diodati Albanian Shqip |
në qoftë se vepra e tij digjet, ai do të pësojë humbje, por ai vetë do të shpëtohet, si përmes zjarrit. | Diodati Italian Italiano |
15 ma se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco. |
[cite]