1 Korintasve: 3 – 4

1 Korintasve: 3-3 1 Korintasve: 3 – 4 1 Korintasve: 3-5
1 Korintasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅταν γὰρ λέγῃ τις, ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δέ, ἐγὼ ᾿Απολλώ, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε; Latinisht
Latin
Vulgata
4 cum enim quis dicit ego quidem sum Pauli alius autem ego Apollo nonne homines estis quid igitur est Apollo quid vero Paulus
Shqip
Albanian
KOASH
4 Sepse kur thotë njëri: Unë jam i Pavlit; edhe tjetri: Unë jam i Apolloit, a nuk jeni mishorë? Anglisht
English
King James
{3:4} For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal?
Meksi
Albanian
(1821)
4Sepse kur thotë një: Unë jam i Pavllosë; e tjatëri: Unë jam i Apolloit, nukë jini të mishtë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Sepse kur thotë njëri, Unë jam i Pavlit, edhe tjetëri, Unë jam i Apollojt, a nukë jemi njerës të mishit?
Rusisht
Russian
Русский
4 Ибо когда один говорит: ‘я Павлов’, а другой: ‘я Аполлосов’, то не плотские ли вы? Germanisht
German
Deutsch
4 Denn so einer sagt ich bin paulisch, der andere aber: Ich bin apollisch, seid ihr nicht fleischlich?
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse, kur dikush thotë: ”Unë jam i Palit”, dhe një tjetër: ”Unë jam i Apolit”, a nuk jeni ju të mishit? Diodati
Italian
Italiano
4 Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?

Dhiata e Re

[cite]