1 Korintasve: 3-6 1 Korintasve: 3 – 7 1 Korintasve: 3-8 1 Korintasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὥστε οὔτε ὁ φυτεύων ἐστί τι οὔτε ὁ ποτίζων, ἀλλ᾿ ὁ αὐξάνων Θεός. | Latinisht Latin Vulgata |
7 itaque neque qui plantat est aliquid neque qui rigat sed qui incrementum dat Deus |
Shqip Albanian KOASH |
7 Kështu pra as ai që mbjell nuk është gjë, as ai që ujit, po Perëndia që rrit. | Anglisht English King James |
{3:7} So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
Meksi Albanian (1821) |
7Kaqë që as ai që fiteps, as ai që potis s’janë kafshë, po Perndia që i rriti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Kështu pra as ay që mbjell nuk’është gjë, as ay që ujit, po Perëndia që rrit. |
Rusisht Russian Русский |
7 посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а [все] Бог возращающий. | Germanisht German Deutsch |
7 So ist nun weder der da pflanzt noch der da begießt, etwas, sondern Gott, der das Gedeihen gibt. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu, pra, as ai që mbjell, as ai që ujit, nuk është gjë, por Perëndia që rrit. | Diodati Italian Italiano |
7 Ora né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere. |
[cite]