1 Korintasve: 7-18 1 Korintasve: 7 – 19 1 Korintasve: 7-20 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστι, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
19 circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei |
Shqip Albanian KOASH |
19 Rrethprerja s’është gjë, edhe parrethprerja s’është gjë, po ruajtja e porosive të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{7:19} Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
Meksi Albanian (1821) |
19Të prerëtë s’mbrodh gjë, po është të ruajturitë e porsivet së Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Rrethpresja s’është gjë, edhe parrethpresja s’është gjë, po të-ruajturit’e porosivet të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
19 Обрезание ничто и необрезание ничто, но [всё] в соблюдении заповедей Божиих. | Germanisht German Deutsch |
19 Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten. |
Diodati Albanian Shqip |
Rrethprerja nuk është asgjë dhe parrethprerja nuk është asgjë, vetëm zbatimi i urdhërimeve të Perëndisë ka rëndësi. | Diodati Italian Italiano |
19 La circoncisione, è nulla e l’incirconcisione è nulla, ma quel che importa è l’osservanza dei comandamenti di Dio. |
[cite]