1 Korintasve: 7-1 1 Korintasve: 7 – 2 1 Korintasve: 7-3 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω. | Latinisht Latin Vulgata |
2 propter fornicationes autem unusquisque suam uxorem habeat et unaquaeque suum virum habeat |
Shqip Albanian KOASH |
2 Po për shkak të kurvërive le të ketë secili gruan e tij, edhe secila le të ketë burrin e saj. | Anglisht English King James |
{7:2} Nevertheless, [to avoid] fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband. |
Meksi Albanian (1821) |
2Po për kurvërira, cilido le të ketë gruan’ e tij, e cilado grua le të ketë burrën’ e saj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Po për kurvëritë letë ketë gjithë-sicili gruan’e ti, edhe gjithë-sicila letë ketë burrën’e saj. |
Rusisht Russian Русский |
2 Но, [во избежание] блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа. | Germanisht German Deutsch |
2 Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann. |
Diodati Albanian Shqip |
Por, për shkak të kurvërimit, le të ketë secili gruan e vet dhe secila grua burrin e vet. | Diodati Italian Italiano |
2 Ma, a motivo della fornicazione, ogni uomo abbia la propria moglie e ogni donna il proprio marito. |
[cite]