1 Korintasve: 7-25 1 Korintasve: 7 – 26 1 Korintasve: 7-27 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. | Latinisht Latin Vulgata |
26 existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse |
Shqip Albanian KOASH |
26 Mendoj pra se kjo është e mirë për nevojën e tanishme, se është mirë për njeriun të jetë kështu. | Anglisht English King James |
{7:26} I suppose therefore that this is good for the present distress, [I say,] that [it is] good for a man so to be. |
Meksi Albanian (1821) |
26Silloisem adha se këjo është një e mirë për shtrëngim që është ndashti, se pun’ e mirë është për njerinë që të qëndrojë kështu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Pandenj pra se këjo është e-mirë për nevojën’e-tanishimë, se është mirë për njerinë të jetë kështu. |
Rusisht Russian Русский |
26 По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так. | Germanisht German Deutsch |
26 So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Mendoj se është mirë për njeriun të jetë kështu siç është, për shkak të ngushticës së tanishme. | Diodati Italian Italiano |
26 A motivo della imminente avversità, ritengo dunque che sia bene per un uomo di rimanere cosí. |
[cite]