1 Korintasve: 7-26 1 Korintasve: 7 – 27 1 Korintasve: 7-28 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δέδεσαι γυναικί; μὴ ζήτει λύσιν· λέλυσαι ἀπὸ γυναικός; μὴ ζήτει γυναῖκα· | Latinisht Latin Vulgata |
27 alligatus es uxori noli quaerere solutionem solutus es ab uxore noli quaerere uxorem |
Shqip Albanian KOASH |
27 Je lidhur me grua? Mos kërko zgjidhje. Je zgjidhur me grua? Mos kërko grua. | Anglisht English King James |
{7:27} Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife. |
Meksi Albanian (1821) |
27Je lidhurë me grua, mos kërko të zgjidheç. Je lidhurë nga gruaja? Mos kërko grua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Je lidhurë me grua? mos kërko të-sgjidhurë. Je sgjidhurë nga grua? mos kërko grua. |
Rusisht Russian Русский |
27 Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался ли без жены? не ищи жены. | Germanisht German Deutsch |
27 Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du los vom Weibe, so suche kein Weib. |
Diodati Albanian Shqip |
Je i lidhur me një grua? Mos kërko të zgjidhesh. Je i zgjidhur nga gruaja? Mos kërko grua. | Diodati Italian Italiano |
27 Sei legato ad una moglie? Non cercare di esserne sciolto. Sei sciolto da una moglie? Non cercare moglie. |
[cite]