1 Korintasve: 7-2 1 Korintasve: 7 – 3 1 Korintasve: 7-4 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλομένην εὔνοιαν ἀποδιδότω, ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γυνὴ τῷ ἀνδρί. | Latinisht Latin Vulgata |
3 uxori vir debitum reddat similiter autem et uxor viro |
Shqip Albanian KOASH |
3 Burri le t’i japë gruas dashurinë që i detyrohet; gjithashtu edhe gruaja burrit. | Anglisht English King James |
{7:3} Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband. |
Meksi Albanian (1821) |
3Burri le t’i apë gruasë dashurinë që i ka borç. Ashtu edhe gruaja burrit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Burri let’i apë gruasë atë dashurinë që i ka detyrë; gjithashtu edhe gruaja burrit. |
Rusisht Russian Русский |
3 Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена мужу. | Germanisht German Deutsch |
3 Der Mann leiste dem Weib die schuldige Freundschaft, desgleichen das Weib dem Manne. |
Diodati Albanian Shqip |
Burri le të kryejë detyrën martesore ndaj gruas, po ashtu edhe gruaja ndaj burrit. | Diodati Italian Italiano |
3 Il marito renda alla moglie il dovere coniugale, e ugualmente la moglie al marito. |
[cite]