1 Korintasve: 7 – 4

1 Korintasve: 7-3 1 Korintasve: 7 – 4 1 Korintasve: 7-5
1 Korintasve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλ᾿ ὁ ἀνήρ. ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλ᾿ ἡ γυνή. Latinisht
Latin
Vulgata
4 mulier sui corporis potestatem non habet sed vir similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet sed mulier
Shqip
Albanian
KOASH
4 Gruaja s’e urdhëron trupin e saj, po burri; gjithashtu edhe burri nuk e urdhëron trupin e tij, po gruaja. Anglisht
English
King James
{7:4} The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
Meksi
Albanian
(1821)
4Gruaja e martuarë nuk’ urdhëron kurmin’ e saj, po burri. Ashtu edhe burri nuk’ urdhëron kurmin’ e tij, po gruaja. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Gruaja s’e urdhëron trupin’e saj, po burri; gjithashtu edhe burri nuk’e urdhëron trupin’e ti, po gruaja.
Rusisht
Russian
Русский
4 Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена. Germanisht
German
Deutsch
4 Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
Diodati
Albanian
Shqip
Gruaja nuk ka pushtet mbi trupin e vet, por burri; gjithashtu burri nuk ka pushtet mbi trupin e vet, por gruaja. Diodati
Italian
Italiano
4 La moglie non ha potestà sul proprio corpo, ma il marito; nello stesso modo anche il marito non ha potestà sul proprio corpo, ma la moglie.

Dhiata e Re

[cite]