1 Korintasve: 7-32 1 Korintasve: 7 – 33 1 Korintasve: 7-34 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσει τῇ γυναικί. | Latinisht Latin Vulgata |
33 qui autem cum uxore est sollicitus est quae sunt mundi quomodo placeat uxori et divisus est |
Shqip Albanian KOASH |
33 ndërsa i martuari kujdeset për punët e botës, si t’i pëlqejë gruas. | Anglisht English King James |
{7:33} But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please [his] wife. |
Meksi Albanian (1821) |
33E ai pa që ësht’ i martuarë ka ndër mënd punët’ e jetësë, qish t’i pëlqejë gruasë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
33 Po i-martuari ka kujdes për punërat’e botësë, qysh t’i pëlqenjë gruasë. |
Rusisht Russian Русский |
33 а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею и девицею: | Germanisht German Deutsch |
33 wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau: |
Diodati Albanian Shqip |
por i martuari merakoset për gjërat e botës, si mund t’i pëlqejë gruas së tij. | Diodati Italian Italiano |
33 ma chi è sposato si preoccupa delle cose del mondo, come possa piacere alla moglie. |
[cite]