1 Korintasve: 7 – 33

1 Korintasve: 7-32 1 Korintasve: 7 – 33 1 Korintasve: 7-34
1 Korintasve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσει τῇ γυναικί. Latinisht
Latin
Vulgata
33 qui autem cum uxore est sollicitus est quae sunt mundi quomodo placeat uxori et divisus est
Shqip
Albanian
KOASH
33 ndërsa i martuari kujdeset për punët e botës, si t’i pëlqejë gruas. Anglisht
English
King James
{7:33} But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please [his] wife.
Meksi
Albanian
(1821)
33E ai pa që ësht’ i martuarë ka ndër mënd punët’ e jetësë, qish t’i pëlqejë gruasë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
33 Po i-martuari ka kujdes për punërat’e botësë, qysh t’i pëlqenjë gruasë.
Rusisht
Russian
Русский
33 а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею и девицею: Germanisht
German
Deutsch
33 wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau:
Diodati
Albanian
Shqip
por i martuari merakoset për gjërat e botës, si mund t’i pëlqejë gruas së tij. Diodati
Italian
Italiano
33 ma chi è sposato si preoccupa delle cose del mondo, come possa piacere alla moglie.

Dhiata e Re

[cite]