1 Korintasve: 9-25 1 Korintasve: 9 – 26 1 Korintasve: 9-27 1 Korintasve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγὼ τοίνυν οὕτω τρέχω, ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτω πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων, | Latinisht Latin Vulgata |
26 ego igitur sic curro non quasi in incertum sic pugno non quasi aerem verberans |
Shqip Albanian KOASH |
26 Unë pra kështu vrapoj, jo sikur jam në dyshim; kështu luftoj me grusht, jo sikur rrah erën, | Anglisht English King James |
{9:26} I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: |
Meksi Albanian (1821) |
26Un’ adha, kështu vrapëtoj, që të mos jetë mbë të mbrazëtë. Kështu lëftoj, jo sikur rrah erënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Unë pra kështu sulem, jo sikur jam ndë dyshim; kështu luftonj me grusht, jo sikur rrah erënë; |
Rusisht Russian Русский |
26 И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух; | Germanisht German Deutsch |
26 Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht; |
Diodati Albanian Shqip |
Unë, pra, vrapoj, por jo sikur jam i pasigurt; kështu luftoj, por jo sikur rrah erën; | Diodati Italian Italiano |
26 Io dunque corro, ma non in modo incerto; cosí combatto, ma non come battendo l’aria; |
[cite]