1 Korintasve: 9 – 25

1 Korintasve: 9-24 1 Korintasve: 9 – 25 1 Korintasve: 9-26
1 Korintasve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον Latinisht
Latin
Vulgata
25 omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam
Shqip
Albanian
KOASH
25 Edhe çdo vrapues e përmban veten nga të gjitha; ata praqë të marrin një kurorë që prishet, kurse ne një kurorë që s’prishet. Anglisht
English
King James
{9:25} And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they [do it] to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
Meksi
Albanian
(1821)
25E gjith’ ata që lëftojënë ndë lodrë të fuqisë mbahenë nga të gjitha, e këta për të marrë një kurorë që prishetë. Ma juvet, të paprishurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Edhe kushdo që përpiqetë, e përmban vetëhenë nga të-gjitha; e ata e bënjënë këtë, që të marrënë një kurorë që prishetë po neve e bëjmë, që të marrëmë kurorë të-pavdjershime.
Rusisht
Russian
Русский
25 Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы–нетленного. Germanisht
German
Deutsch
25 Ein jeglicher aber, der da kämpft, enthält sich alles Dinges; jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kushdo që merr pjesë në garë kontrollon veten në të gjitha; dhe ata e bëjnë këtë për të marrë një kurorë që prishet, kurse ne për një kurorë që nuk prishet. Diodati
Italian
Italiano
25 Ora, chiunque compete nelle gare si auto-controlla in ogni cosa; e quei tali fanno ciò per ricevere una corona corruttibile, ma noi dobbiamo farlo per riceverne una incorruttibile.

Dhiata e Re

[cite]