1 Pjetrit: 1 – 21

1 Pjetrit: 1-20 1 Pjetrit: 1 – 21 1 Pjetrit: 1-22
1 Pjetrit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοὺς δι᾿ αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς Θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς Θεόν. Latinisht
Latin
Vulgata
21 qui per ipsum fideles estis in Deo qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam ut fides vestra et spes esset in Deo
Shqip
Albanian
KOASH
21 që me anë të atij i besoni Perëndisë që e ngjalli atë prej së vdekurish, e i dha atij lavdi, që besimi dhe shpresa juaj të jetë në Perëndinë. Anglisht
English
King James
{1:21} Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
Meksi
Albanian
(1821)
21Mbë juvet që besoni me anë t’atij mbë Perndinë që e ngjalli nga të vdekuritë, e që e nderoi atë, që të besojëtë juvet e të shpërejëtë mbë Perndinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Që me anë t’ati i besoni Perëndisë që e ngjalli atë prej së-vdekurish, edhe i dha ati lavdi, që besa juaj edhe shpresa të jetë mbë Perëndinë.
Rusisht
Russian
Русский
21 уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога. Germanisht
German
Deutsch
21 die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet.
Diodati
Albanian
Shqip
që, nëpërmjet tij, të besoni në Perëndinë që e ringjalli prej së vdekurish dhe i dha lavdi, që besimi juaj dhe shpresa të jenë në Perëndinë. Diodati
Italian
Italiano
21 che per mezzo di lui credete in Dio che lo ha risuscitato dai morti e gli ha dato gloria, affinché la vostra fede e speranza fossero in Dio.

Dhiata e Re

[cite]