1 Pjetrit: 2-15 1 Pjetrit: 2 – 16 1 Pjetrit: 2-17 1 Pjetrit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ᾿ ὡς δοῦλοι Θεοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
16 quasi liberi et non quasi velamen habentes malitiae libertatem sed sicut servi Dei |
Shqip Albanian KOASH |
16 si të lirë, e jo si njerëz që kanë lirinë për mbulesë të ligësisë, por si shërbëtorë të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{2:16} As free, and not using [your] liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. |
Meksi Albanian (1821) |
16Si të lefterosurë, e të mos kini lefterinë si një të mbuluarë të së keqesë, ma posi ropt’ e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Si të-lirë, e jo si njerës që kanë lirinë për mbylesë të ligësisë, po si shërbëtorë të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
16 как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. | Germanisht German Deutsch |
16 als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes. |
Diodati Albanian Shqip |
Silluni si njerëz të lirë, por jo duke për-dorur lirinë si një pretekst për të mbuluar ligësinë, por si shërbëtorë të Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
16 Comportatevi come uomini liberi, non facendo uso della libertà come di un pretesto per coprire la malvagità, ma come servi di Dio. |
[cite]