1 Pjetrit: 2 – 22

1 Pjetrit: 2-21 1 Pjetrit: 2 – 22 1 Pjetrit: 2-23
1 Pjetrit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ· Latinisht
Latin
Vulgata
22 qui peccatum non fecit nec inventus est dolus in ore ipsius
Shqip
Albanian
KOASH
22 I cili “nuk mëkatoi, as nuk u gjet mashtrim në gojën e tij”, Anglisht
English
King James
{2:22} Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
Meksi
Albanian
(1821)
22Ai faj nukë bëri, as u gjënd gënjeshtrë ndë gojë të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 I-cili “nukë bëri faj, as ugjënt kobim ndë gojët t’ati.”
Rusisht
Russian
Русский
22 Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его. Germanisht
German
Deutsch
22 welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden;
Diodati
Albanian
Shqip
”Ai nuk bëri asnjë mëkat dhe nuk u gjet asnjë mashtrim në gojë të tij”. Diodati
Italian
Italiano
22 «Egli non commise alcun peccato e non fu trovato alcun inganno nella sua bocca»,

Dhiata e Re

[cite]