1 Pjetrit: 2-6 1 Pjetrit: 2 – 7 1 Pjetrit: 2-8 1 Pjetrit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν, ἀπειθοῦσι δὲ λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου· | Latinisht Latin Vulgata |
7 vobis igitur honor credentibus non credentibus autem lapis quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli |
Shqip Albanian KOASH |
7 Për ju pra që besoni, është i çmuar; po për të pabindurit “guri që hodhën tej ndërtuesit, ky u bë i qoshes dhe gur pengese e gur skandali”; | Anglisht English King James |
{2:7} Unto you therefore which believe [he is] precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, |
Meksi Albanian (1821) |
7Për juvet adha që besuatë ai gur është nder, ma nd’ata që nukë besojënë ai është guri që u hodh poshtë nga ata që dërtoijnë shtëpinë, kij u bë quçi i qoshesë, e gur i së skondapsurit, e gur i skandalisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Mbë ju pra që besoni është nderi vetë; po mbë të-pabinduritë, “guri që hothnë tej ata që ndërtoninë”, ky ubë krye çipi edhe “gur pëngese, edhe gur skandhalie;” |
Rusisht Russian Русский |
7 Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна, | Germanisht German Deutsch |
7 Euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist, |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse për ju që besoni ai është i çmuar, po për ata të pabindurit: ”Guri, që u hoq mënjanë nga ndërtuesit, u bë guri i qoshes, gur pengese dhe shkëmb skandali që i bën të rrëzohen”. | Diodati Italian Italiano |
7 Per voi dunque che credete essa è preziosa, ma per coloro che disubbidiscono: «La pietra, che gli edificatori hanno rigettato, è divenuta la testata d’angolo, pietra d’inciampo e roccia d’intoppo che li fa cadere». |
[cite]