1 Selanikasve: 3-6 1 Selanikasve: 3 – 7 1 Selanikasve: 3-8 1 Selanikasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ᾿ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει καὶ ἀνάγκῃ ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως· | Latinisht Latin Vulgata |
7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem |
Shqip Albanian KOASH |
7 prandaj, o vëllezër, me gjithë shtrëngimin e nevojën tonë, u ngushëlluam për ju, prej besimit tuaj; | Anglisht English King James |
{3:7} Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: |
Meksi Albanian (1821) |
7Andaj jemi parigorisurë shumë, vëllazër, mbë juvet, ndë mes të gjithë helmevet e të shtrëngimevet sona, për besë tuaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Përandaj, o vëllezër, me gjithë shtrëngimin’ edhe nevojënë t’ënë, ungushulluamë për ju, prej besësë s’uaj; |
Rusisht Russian Русский |
7 то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры; | Germanisht German Deutsch |
7 da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unsrer Trübsal und Not durch euren Glauben; |
Diodati Albanian Shqip |
prandaj, o vëllezër, ne u ngushëlluam për ju, me gjithë pikëllimin dhe vuajtjet tona, për hir të besimit tuaj, | Diodati Italian Italiano |
7 per questo, fratelli, noi siamo stati consolati a vostro riguardo, in tutta la nostra afflizione e sofferenza, a motivo della vostra fede, |
[cite]