1 Selanikasve: 4 – 10

1 Selanikasve: 4-9 1 Selanikasve: 4 – 10 1 Selanikasve: 4-11
1 Selanikasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ. παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, περισσεύειν μᾶλλον Latinisht
Latin
Vulgata
10 etenim facitis illud in omnes fratres in universa Macedonia rogamus autem vos fratres ut abundetis magis
Shqip
Albanian
KOASH
10 sepse edhe e bëni këtë për të gjithë vëllezërit që janë në gjithë Maqedoninë. Po ju lutemi, o vëllezër, të teproni në këtë shumë e më shumë. Anglisht
English
King James
{4:10} And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
Meksi
Albanian
(1821)
10Sepse juvet këtë e bëni mbë gjithë vëllazër, që janë ndëpër gjithë Maqedhoni, po u lutem juvet, vëllazër, që të tepëroni më shumë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Sepse edhe e bëni këtë mbë gjithë vëllezëritë që janë ndë gjithë Maqedhonit. Po u lutemi juve, o vëllezër, të tepëroni mbë këtë tepër’e më tepërë;
Rusisht
Russian
Русский
10 ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать Germanisht
German
Deutsch
10 Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë. Diodati
Italian
Italiano
10 Voi infatti fate questo verso tutti i fratelli che sono in tutta la Macedonia ma noi vi esortiamo, fratelli, a sovrabbondare in questo ancora di piú,

Dhiata e Re

[cite]