1 Selanikasve: 4 – 8

1 Selanikasve: 4-7 1 Selanikasve: 4 – 8 1 Selanikasve: 4-9
1 Selanikasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν τὸν καὶ δόντα τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ῞Αγιον εἰς ὑμᾶς. Latinisht
Latin
Vulgata
8 itaque qui spernit non hominem spernit sed Deum qui etiam dedit Spiritum suum Sanctum in vobis
Shqip
Albanian
KOASH
8 Prandaj ai që hedh tej këto, nuk hedh tej njeri, po Perëndinë, që na dha neve Frymën e tij të Shenjtë. Anglisht
English
King James
{4:8} He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
Meksi
Albanian
(1821)
8Andaj ai që shkel të tillë punë, nukë ksenderon njeri, po ksenderon Perndinë, që ka dhënë ndër nevet Shpirtinë Shënjt të tijnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Përandaj ay që heth tej këto, nukë heth fej njeri, po Perëndinë, që na dha neve Frymën’ e ti të-Shënjtëruarënë.
Rusisht
Russian
Русский
8 Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. Germanisht
German
Deutsch
8 Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë. Diodati
Italian
Italiano
8 Perciò chi disprezza queste cose non disprezza un uomo, ma Dio che vi ha anche dato il suo Spirito Santo.

Dhiata e Re

[cite]