1 Selanikasve: 4-7 1 Selanikasve: 4 – 8 1 Selanikasve: 4-9 1 Selanikasve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν τὸν καὶ δόντα τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ῞Αγιον εἰς ὑμᾶς. | Latinisht Latin Vulgata |
8 itaque qui spernit non hominem spernit sed Deum qui etiam dedit Spiritum suum Sanctum in vobis |
Shqip Albanian KOASH |
8 Prandaj ai që hedh tej këto, nuk hedh tej njeri, po Perëndinë, që na dha neve Frymën e tij të Shenjtë. | Anglisht English King James |
{4:8} He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. |
Meksi Albanian (1821) |
8Andaj ai që shkel të tillë punë, nukë ksenderon njeri, po ksenderon Perndinë, që ka dhënë ndër nevet Shpirtinë Shënjt të tijnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Përandaj ay që heth tej këto, nukë heth fej njeri, po Perëndinë, që na dha neve Frymën’ e ti të-Shënjtëruarënë. |
Rusisht Russian Русский |
8 Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. | Germanisht German Deutsch |
8 Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë. | Diodati Italian Italiano |
8 Perciò chi disprezza queste cose non disprezza un uomo, ma Dio che vi ha anche dato il suo Spirito Santo. |
[cite]