1 Selanikasve: 5-9 1 Selanikasve: 5 – 10 1 Selanikasve: 5-11 1 Selanikasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν. | Latinisht Latin Vulgata |
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus |
Shqip Albanian KOASH |
10 që vdiq për ne, që, qoftë zgjuar, qoftë fjetur, të rrojmë bashkë me atë. | Anglisht English King James |
{5:10} Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. |
Meksi Albanian (1821) |
10Që vdiqi për nevet, që të rrojmë me të bashkë, kaqë kur jemi cgjuarë, aqë kur jemi fleturë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Që vdiq për ne, që, ose sgjuarë jemi, ose flemë, të rrojmë bashkë me atë. |
Rusisht Russian Русский |
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним. | Germanisht German Deutsch |
10 der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen. |
Diodati Albanian Shqip |
i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të. | Diodati Italian Italiano |
10 il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
[cite]