1 Selanikasve: 5 – 10

1 Selanikasve: 5-9 1 Selanikasve: 5 – 10 1 Selanikasve: 5-11
1 Selanikasve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν. Latinisht
Latin
Vulgata
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
Shqip
Albanian
KOASH
10 që vdiq për ne, që, qoftë zgjuar, qoftë fjetur, të rrojmë bashkë me atë. Anglisht
English
King James
{5:10} Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Meksi
Albanian
(1821)
10Që vdiqi për nevet, që të rrojmë me të bashkë, kaqë kur jemi cgjuarë, aqë kur jemi fleturë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Që vdiq për ne, që, ose sgjuarë jemi, ose flemë, të rrojmë bashkë me atë.
Rusisht
Russian
Русский
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним. Germanisht
German
Deutsch
10 der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
Diodati
Albanian
Shqip
i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të. Diodati
Italian
Italiano
10 il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

Dhiata e Re

[cite]