1 Selanikasve: 5 – 9

1 Selanikasve: 5-8 1 Selanikasve: 5 – 9 1 Selanikasve: 5-10
1 Selanikasve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ Θεὸς εἰς ὀργήν, ἀλλ᾿ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
Shqip
Albanian
KOASH
9 Sepse Perëndia nuk na ka urdhëruar për zemërim, po për trashëgim shpëtimi, me anë të Zotit tonë Jisu Krisht, Anglisht
English
King James
{5:9} For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Meksi
Albanian
(1821)
9Sepse nukë na ka nevet Perndia apofasisurë për urgji, po na ka për të poktisurë shpëtimnë me anë të Zotit sonë Iisu Hristoit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Sepse Perëndia nukë na ka urdhëruarë për zëmërim, po për trashëgim shpëtimi, me anë të Zotit t’ënë Jisu Krisht,
Rusisht
Russian
Русский
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа, Germanisht
German
Deutsch
9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht, Diodati
Italian
Italiano
9 Poiché Dio non ci ha destinati all’ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,

Dhiata e Re

[cite]